Article 4. Freedom and privacy of correspondence shall be protected by law. 第四条通信自由和通信秘密受法律保护。
Article 40 Freedom and privacy of correspondence of citizens of the People's Republic of China are protected by law. 第四十条中华人民共和国公民的通信自由和通信秘密受法律的保护。
Freedom and privacy of correspondence shall be protected by law. Some rare people can feel beneath, can sense a change or hear a secret signal. 通信自由和通信秘密受法律保护。少数罕见的人能够洞察隐秘,能感到变化和听到神秘的信息。
Freedom and privacy of correspondence are protected by law, and those who hide, discard, damage or illegally open other people's letters, once discovered, shall be seriously dealt with, and grave cases shall be prosecuted. 公民的通信自由和通信秘密受法律保护,对于陷匿、毁弃和非法开拆他人信件的人,一经发现,要作出严肃处理,情节严重的将受到法律制裁。
Moreover, it is also of utmost importance to preserve the commercial secrets of enterprises and individual privacy of correspondence. 此外,信息安全技术还关系到一个企业的商业机密和企业的生存问题以及个人通信的隐私问题。